Андрій Курков став першим українським письменником, твір якого перевели на тайську мову.
До цього часу роман «Пікнік на льоду», який побачив світ у 1998 році, перевели на 33 мови світу, серед яких – англійська, іспанська, португальська, японська, корейська. А тепер до них додався ще й тайський.
«Мені приємно, що ця моя « міська казка » виявилася близька людям у різних куточках планети, – прокоментував цю подію Андрій Курков. – Зокрема, у 2003 році «Пікнік на льоду» визнали книжкою року в Швейцарії. У цій країні працюють мої літературні агенти, тому саме до них звертаються всі видавці світу, які хочуть бачити книгу у себе. Так що, в якому сенсі перекладу на тайський – це сюрприз для мене, нічого для популяризації роману в Таїланді я не робив».
Що ж, Курков і дійсно не потребує «розкрутки» або в якомусь особливому піарі. Каже, все, що йому зараз потрібно, – це трохи спокою для роботи. Днями письменник перебуває у Львові, працюючи над романом, дії якого відбуваються у цьому місті. Сподівається, що читачі зможуть оцінити його твір уже восени, купивши книгу на традиційному Форумі видавців.